俳優Mahoと、日頃から美・健・攻に努める10人の仲間たちのNYサバイバル生活。New York based actor Maho Honda's official blog!


by zhensui-maho
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Broadway "Chinglish"を観て考える、ステレオタイプと文化の壁

リンダだよん!

もうニューヨークも秋だよー☆

今年のハロウィンはとっても寒かったので、着ぐるみでいけるギズモにしたの。ちょっとわたしにしては保守的だったかもね。

あのね、昨日ついに観てきちゃった♪ 10/27にLongacre Theaterで始まった
"CHINGLISH"
b0186354_0432481.jpg

いやいやこれが!

なんかさ、ずずずーんと腹にきてしばらく外に出たくなくなるようなおむぉい舞台もブロードウェイの醍醐味なんだけど、こういうふうに気軽にさくっと観に行けるコメディもいいんだよねー☆誰でも楽しめそうだから、安心して誰かを誘えるよ。

あ、CHINGLISHってね、ここでは妙な英訳をされちゃった中国語の例ででてきた(例:小心滑傾・転ばないように注意しなさい → Slip and fall down carafully・注意して転ぼう)けど、中国人のブロークンな英語っていう意味のスラングでっす。

千葉よりの茨城をチバラキっていうのと同じノリのネーミングね。笑

お話は、傾いた自会社を立て直そうと中国にChinglishにならない看板作りのビジネスの売り込みに行くアメリカ人ダニエル (Gary Wilmes),が、中国でのビジネスシーンや中国人女性との不倫から文化の違いに翻弄されていくとゆー感じのあらすじで進んでいくよ。

半分くらい中国語で演じられるんだけど、サブタイトルがセットのいい感じの位置にいい感じの高さで出てくるから難しくないんだー。

そんな計算された舞台セットがすごーくすごく効果的。

おとぎの国の中からでてきたみたいにカラフルなオブジェをつたってこれまたカラフルな玉が永遠と転がり落ちてくる神戸ハーバーランドのディスプレイみたいに、おうち→レストラン→オフィス→ホテルロビー→ホテルルームとくるくる自動的に動いてシーンが変わっていくのはとっても美しくって、をずっとみていても飽きなそうだったー。

それに加えて、よく完璧バイリンガルのいい役者さんを集めたよね。

とくに主演女優のジェニファーリムさん(Jennifer Lim)はとても上手。彼女の感情の変化や丁寧な土台作りのおかげで、ただ笑えるだけじゃなく、文化が混合した人間ドラマとしても印象に残ったんだ。

ただね、彼女の芝居で十分だから、個人的には、ところどころモノローグで感情を強調する必要ないと思ったよ。

他の人たちは、全体的にこてこてコメディのディレクションのせいで演技がわざとらしくオーバーにみえたところがあったけど、それもスタイルってことで。

著者のデーヴィッドヘンリーワンさん(David Henry Hwang)のするどい描写にはほとほと感心したね。

もうリンダ、渡米してからアメリカ人とのいろんなことを思い出して大爆笑だった!でさ、ねーほんとそうそう、中国はすべてが”関係”(クワンシー)なのよねー!

本ストーリーとからむ脇ストーリーにでてくる中国人キャラにも笑いのつぼがたくさん散りばめられてて、芸が細かいのよ☆

西洋的エレガントとは真逆の豪快な中国人エグゼキュティブとか、タバコ吸って携帯をいじってるホテルクラークとか、コネで翻訳をまかされたおぼっちゃまとか(こういうスポイルドキッズを、中国では小皇帝って言うんだって!だはー!)

こんなふうに、劇中の笑いのつぼの多くがアメリカ&中国に対するステレオタイプについてなんだけど、メインキャラクターのふたりの役づくりがしっかりしている脚本と、ジェニファーさんが繊細に表現している人間ドラマがあるおかげで、ただのスタンドアップコメディののりにはなってないのよ。斜めから意地悪にみている感じじゃなかったから、素直に笑えたんだと思う。

おみごと!

b0186354_046894.jpg


みんなそれぞれ他文化にたいして普段から思っているステレオタイプってあると思うけど、今回"Chinglish"を観てみて、なんだか嫌みにならずにさらっとネタにしていて、リンダも普段からアメリカにも中国にも思うところがあるので、かゆいところに手が届いたような気分でお家に帰ったよん♪

このプレイに出てくる言葉が伝わらないじれったさは、海外に行ったことや外国人を関わったことのある誰もが共感できるんじゃないかなぁ。

渡米当時にすんごいよくしゃべるアメリカ人と付き合ってて、”あんたが日本語を話さないから、わたしが英語を話してやっているんだ!ちゃんと一字一句注意して聞け!”とケンカ中にブロークンな英語で叫んで黙らせたことも思い出した。笑

言葉の壁を越えるのは以外と簡単。

言葉が通じなくても、外国の地で買い物もできるし、ごはんも食べれるし、恋に落ちることだってできる。

でも、言葉を背負ってる国の文化の壁を越えるのって、とても難しい。

総合スコア★★★★★

じれったい度★★★★★
英語難易度★★
アメリカ人とのデートにおすすめ度★★★★★
中華料理が食べたくなる度★★★★


Chinglish 

By David Henry Hwang; directed by Leigh Silverman
With;Jennifer Lim (Xi Yan), Gary Wilmes (Daniel Cavanaugh), Angela Lin (Miss Qian/Prosecutor Li), Christine Lin (Miss Zhao), Stephen Pucci (Peter Timms), Johnny Wu (Bing/Judge Xu Geming) and Larry Lei Zhang (Minister Cai Guoliang).

☆ 学割は、朝一に発売、$31.50。おひとり様1チケットのみ。
Student Rush: $31.50 - Open only to current students with valid ID. Available when the box office opens, subject to availability. Limit 1 ticket per ID. Cash or credit card accepted.


Longacre Theater, 220 West 48th Street, Manhattan;
(212) 239-6200; http://chinglishbroadway.com/



b0186354_131149.jpgby Linda

関連記事:中華街に思うこと。情けは人の為ならず(Maho)
モデルとして出稼ぎに行った北京で知った、しがらんでなんぼのチャイナ・パワー


b0186354_11414354.jpgセントラルパークでも紅葉が始まりました! Maho 

 にほんブログ村 海外生活ブログへ
Click the ranking banner above
and encourage Maho's blog!


 THANK YOU070.gif! and C U soon070.gif
[PR]
by zhensui-maho | 2011-11-12 01:07 | Linda-Entertainment